第286章 这是文言文翻译?这是赤裸裸的污蔑! 下

【原文:吾不能早用子,今其而求子,是寡人之过也。】

【翻译:我不能早点和你要孩子,今天着急和你生孩子,是我的过错。】

视角转变之快,令观众们看得目瞪口呆。

“不是?是我不认识字了,还是我的文化退步了!”

一书生双手抓着自己的脑袋,仿佛可云附体般,

“我的知识呢?我的学识呢?”

就像十年寒窗苦读出来,就被人告知说科举改革了,咱不学这些了。

“嘿!一下子就从君臣频道,转向生育频道了。”

这视频看的天下的观众们一愣一愣的,

“不儿,这合理吗?”

天幕大老爷,您自己看看这莫名“着急生孩子”的,

怎么看怎么不舒适,有种硬闯人家闺房,怕早床底听八卦的感觉。

那人脑子里一这么想象,身体也不由抖了抖。

【原文:匪来贸丝,来即我谋。】

【翻译:土/匪送来黑/丝,来和我一起谋划。】

【原文:俯仰之间,已为陈迹。】

【翻译:眼睛一闭一睁,一辈子过去了。】

【原文:氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。】

【翻译:一个/流//氓/吭哧吭哧地抱着破布头,来换我的真丝,

结果这个/土//匪/不仅要丝,还要把我也抢走。】

“……”

前面的,还只是在扯/淡,可这句,

半晌,一位大娘试探性地开口,

“那什么,我怎么觉得还挺合理的哈?”

别的不熟悉,可这诗经,

也是有些有文化的父母,会借着这个故事告诉孩子,

上赶着不可取,父母之命,媒妁之言。

“聘为妻,奔为妾。”

“这,确实好像,”

大娘越看越确认,她身旁的大叔倒是笑着开口,

“哈哈哈,这话糙理不糙,虽然糙了点,但其中最重要的道理,还是没错的。”

大唐,长孙皇后也是这样认为的,

她自己有女儿,十月怀胎生下来,还是大唐最尊贵的公主,

长孙皇后的慈母之心简直都快盛不下了,

“这话虽然粗糙了些,不如原文优雅,道理却还是在的。”

可不就是想要拿走我的丝绸,也将我也“拿走”。

【原文:君予我几许钱?】

【翻译:你给我刷过几个子?】

【原文:舅夺母志。

【翻译:舅舅强行篡改了母亲的高考志愿。】